Je m’appelle Mathilde Girard, j’ai 22 ans et je prépare mon entrée en master d’interprétation en langue des signes. Je suis également stagiaire à la médiathèque de la Canopée pour une durée de 7 semaines. Voici le retour de cette expérience extrêmement enrichissante.
5 février 2021, je reçois un mail de ma future maître de stage, Marie, me confirmant que je suis prise (suite à ma demande et à un entretien en présence de trois agents, dont Marie et une interprète) pour un stage de 7 semaines au sein de la médiathèque de la Canopée.
Ce stage a deux objectifs principaux : enrichir ma pratique de la langue des signes au sein de l’équipe (en assistant aux réunions de travail, aux temps d’échanges) et participer à la vie courante de la médiathèque (rangement, équipement, bulletinage, service public). La réponse positive à ma candidature était plutôt inespérée dans la mesure où je n’envisage pas de devenir bibliothécaire mais bel et bien d’exercer en tant qu’interprète en langue des signes. Néanmoins, l’équipe de la médiathèque a décidé de me soutenir dans mon projet professionnel et de me permettre de pratiquer quotidiennement et de traduire de manière régulière pour les 3 bibliothécaires Sourds : Marie, Ludovic et Gaël.

20 avril 2021, premier jour à la Canopée. L’équipe m’accueille chaleureusement et me fait une visite de la médiathèque. Cette semaine sera davantage une semaine d’observation afin de me familiariser avec les lieux et rencontrer tous les agents présents. Chacun m’explique son travail et le fonds dont il est responsable. J’ai également le droit à une présentation en bonne et due forme sur les comptes Instagram et Facebook de la Canopée.
La médiathèque étant en click and collect, je découvre un fonctionnement un peu particulier. En effet, les usagers ne sont pas autorisés à circuler dans les espaces et les collègues Sourds sont assistés par des interprètes en langue des signes afin de faciliter les échanges. J’en profite donc pour observer le fonctionnement du service public et nouer des contacts avec les différents interprètes présents.

Les premières semaines sont assez éprouvantes puisque je dois retenir une certaine quantité d’informations mais chaque journée est encore plus enrichissante que la précédente. La fin du click and collect marque la reprise progressive de la vie de la médiathèque. Cela signifie également que je traduis les tranches de service public de Ludovic et Marie (ils peuvent tout à fait les assurer sans mon aide mais ils ont préféré me laisser la possibilité de m’entraîner). Je traduis également de courtes réunions entre collègues, les bilans de fin de journée ainsi qu’un atelier de conte organisé dans une classe de CE1 où Marie raconte des contes bilingues, mais a besoin de moi pour traduire les questions et réponses des enfants (impossible de leur demander de retirer leur masque).
Les semaines passent et je me sens de plus en plus à l’aise et intégrée à l’équipe de la médiathèque. Je fais la rencontre de Léa, lycéenne Sourde de 17 ans, elle aussi en stage à la Canopée. J’en profite alors pour traduire les différentes rencontres avec les collègues Entendants.
A l’heure où j’écris cet article, il ne me reste plus que quelques jours à la médiathèque. J’ai rencontré des personnes passionnées et passionnantes. Je me suis également épanouie dans cet univers qui m’a permis de me rapprocher un peu plus de mon but, si bien que j’envisage de le prolonger de deux semaines supplémentaires.
À tous les étudiants (ou non) qui comme moi partagent cette même passion pour la langue des signes (et aussi pour les livres), tentez votre chance ! Je peux vous assurer que vous ne regretterez pas cette expérience ! Aux bibliothèques qui recevront des demandes de stage de ce type, n’hésitez pas et répondez oui, vous avez tant de choses à offrir et à partager.
À bientôt à la médiathèque ou ailleurs.
Mathilde
Très tres chouette Mathilde. Merci de l’info partagé également. En effet, le langage des signes est fascinant et je serais ravie d’être tenue informé des formations organisés ( par la Canopé ??)
J’aimeJ’aime
Merci Gritt pour ce retour 🙂
Vous pourrez retrouver des ateliers de découverte et de conversation en langue des signes française à la rentrée !
J’aimeJ’aime
Parfait, merci Mathilde!
J’aimeJ’aime